domingo, 25 de marzo de 2012

Tough Boy (HnK 2 OP)

TÍTULO: Tough Boy
ARTISTA: TOM★CAT
SERIE: Hokuto no Ken 2
BASE PARA TRADUCCIÓN: Adolph Silva Jr. & animeyay (AnimeLyrics.com)
TRADUCCIÓN: Çhark
MÚSICA: dkun.music



Original/Romaji Lyrics

He! He! He!

He! He! He!

Welcome to this crazy Time
Kono ikareta jidai e yōkoso
Kimi wa tough boy
Matomo na yatsu hodo feel so bad
Shōki de irareru nante un ga ii ze
You, tough boy

Toki wa masani seikimatsu
Yodonda machikado de bokura wa deatta

Keep you burning Kakenukete
Kono fuhai to jiyū to bōryoku no mattadanaka
No boy no cry Kanashimi wa
Zetsubō ja nakute ashita no manifesuto

We are living, living in the eighties
We still fight, fighting in the eighties

Doko mo kashiko mo kizudarake
Uzukumatte naitete mo hajimaranai kara
tough boy
Dotchi wo muite mo feel so sad
Dakedo shi ni wa itaranai
Jibun wa dō dai? tough boy

Koko wa eien no rokku rando
Kobushi wo nigirishime bokura wa deatta

Keep you burning Kakenukete
Kono kyōki to kibō to genmetsu no mattadanaka
No boy no cry Susumanakya
Ikioi wo mashita mukaikaze no naka wo

We are living, living in the eighties
We still fight, fighting in the eighties
We are living, living in the eighties
We still fight, fighting in the eighties

He! He! He!

He! He! He!

Welcome to this crazy Time
このイカレた時代へようこそ
君はTough boy
まともな奴ほど feel so bad
正気でいられるなんて運がイイぜ
you,tough boy

時はまさに世紀末
澱んだ街角で僕らは出会った

Keep you burning 駆け抜けて
この腐敗と自由と暴力のまっただなか
No boy no cry悲しみは
絶望じゃなくて明日のマニフェスト

We are living,living in the eighties
We still fight,fighting in the eighties

どこもかしこも傷だらけ
うずくまって泣いててもはじまらないから
tough boy
どっちを向いても feel so sad
だけど死には至らない
気分はどうだい? tough boy

ここは永遠のロックランド
拳を握りしめ僕らは出会った

Keep you burning 駆け抜けて
この狂気と希望と幻滅のまっただなか
No boy no cry 進まなきゃ
勢いを増した向かい風の中を

We are living,living in the eighties
We still fight,fighting in the eighties
We are living,living in the eighties
We still fight,fighting in the eighties…

He! He! He!

Traducción Español

Hey! Hey! Hey!

Hey! Hey! Hey!

Bienvenidos a este loco Tiempo.
Bienvenidos a este loco Tiempo.
Eres un Chico Duro.
El más honesto de todos es, el tipo que más malo se vé.
Eres suertudo que todavía te mantengas sano.
Tú, Chico Duro.

Ahora estamos en el fin del siglo.
Nos encontraremos por casualidad en la esquina de una calle.

Mantente ardiendo. Atraviesa este cúmulo
de decadencia, libertad, y violencia.
No chico, no llores. El dolor no es desesperación
sino un manifiesto del mañana.

Estamos viviendo, viviendo en los ochenta.
Seguimos peleando, peleano en los ochenta.

Aunque estés lleno de heridas,
sentandote a llorar no lograras nada,
Chico Duro.
Incluso si me siento mal, no importa para cual lado mire,
mi muerte al menos no está cerca.
¿Que tal tú, Chico Duro?

Este lugar es un desierto de eternidad.
Con los puños apretados, nos encontraremos por casualidad.

matente ardiendo. Atraviesa este cúmulo
de locura, esperanza, y desilusión.
No chico, no llores. Tienes que seguir adelante
en contra de la creciente tormenta.

Estamos viviendo, viviendo en los ochenta.
Seguimos peleando, peleano en los ochenta.
Estamos viviendo, viviendo en los ochenta.
Seguimos peleando, peleano en los ochenta...

Hey! Hey! Hey!

martes, 18 de octubre de 2011

GONG!! (SRW Alpha 3)

TÍTULO: GONG!
ARTISTA: JAM Project
VIDEOGAME: Dai 3 Ji Super Robot Taisen α -Shuuen no Ginga e- (Super Robot Wars: Alpha 3 -To the End to the Galaxy-)
BASE PARA TRADUCCIÓN: AzureDark (AnimeLyrics.com)
TRADUCCIÓN: Çhark
MÚSICA: tyrone3491



Original/Romaji Lyrics

mune ni komiageteku atsuku hageshii kono omoi
bokura wa yuku saigo no basho e
te wo toriai chikaiatte

asu no yoake mae ni ano sora e to tabidatsu no sa
bokura ga koko ni ita koto dake dou ka oboete ite hoshii yo

furimukuna namida wo miseruna
I GET THE POWER OF LOVE
asu wo torimodosu n da
"GONG narase!!"

ima koso tachiagare sadame no senshi yo
inazuma no tsurugi de teki wo kechirase
yasuragi wo yumemiru hagane no yuusha yo
mamorubeki mirai to ai wo shinjite
towa e! towa e!

moshi mo chikara tsukite toushi no yaiba kudakete mo
bokura wa nidoto modoranai tomo ni ginga no umi ni chirou

osoreruna hokori wo suteruna
I GET THE POWER OF LOVE
saa mayowazu yuku n da!
"GONG narase!!"

ooshiku maiodore sadame no senshi yo
konjiki no tsubasa de ten ni habatake
hiku koto wo shiranai hagane no yuusha yo
moetagiru SOURU no meizuru mama ni
towa e! towa e!

"GONG GONG GONG narase!!"

ima koso tachiagare sadame no senshi yo
inazuma no tsurugi de teki wo kechirase
yasuragi wo yumemiru hagane no yuusha yo
mamorubeki mirai to ai wo shinjite
towa e! towa e!

胸にこみ上げてく 熱く 激しい この想い
僕らは行く 最後の戦場へ
手を取り合い 誓い合って

明日(あす)の夜明け前に あの宇宙(そら)へと旅立つのさ
僕らが地球(ここ)にいたことだけ どうか 覚えていて欲しいよ

振り向くな 涙を見せるな
I GET THE POWER OF LOVE
明日(あす)を取り戻すんだ
「GONG鳴らせ!!」

今こそ 立ち上がれ 運命(さだめ)の戦士よ
稲妻の剣で 敵を蹴散らせ
安らぎを夢見る 鋼の勇者よ
守るべき未来と愛を信じて
永遠(とわ)へ! 永遠(とわ)へ!

もしも 力つきて 闘志の刃砕けても
僕らは二度と戻らない ともに銀河の海に散ろう

恐れるな 誇りを捨てるな
I GET THE POWER OF LOVE
さぁ 迷わず 行くんだ!
「GONG鳴らせ!!」

雄々しく 舞い踊れ 運命(さだめ)の戦士よ
金色の翼で 天に羽ばたけ
退くことを知らない 鋼の勇者よ
燃えたぎるソウルの命ずるままに
永遠へ(とわ)! 永遠(とわ)へ!
「GONG GONG GONG鳴らせ!!」

今こそ 立ち上がれ 運命(さだめ)の戦士よ
稲妻の剣で 敵を蹴散らせ
安らぎを夢見る 鋼の勇者よ
守るべき未来と愛を信じて
永遠(とわ)へ! 永遠(とわ)へ!

Traducción Español

Esta ardiente e intensa sensación, va creciendo en nuestros pechos,
mientras partimos hacia nuestro destino final.
Juntemos las manos y hagamos un juramento.

Vamos a despegar hacia el cielo en un viaje, antes del amanecer.
Asi que por favor, sólo recuerda una cosa: que estamos aquí, en esta Tierra.

¡No mires atrás! ¡No muestres tus lágrimas!
"TENGO EL PODER DEL AMOR"
Vamos a recuperar nuestro mañana.
¡¡Que suene el GONG!!

En tus pies, justo en este instante, oh soldado del destino...
Derriba al enemigo con tu espada relámpago.
Oh héroe de metal, si quieres que tu sueño de paz se haga realidad,
tienes que creer en el amor y en el futuro que debes proteger.
¡Hacia la eternidad! ¡Hacia la eternidad!

Si llegaramos a perder toda nuestra energía y quebrar nuestras espadas,
no podríamos volver y caeríamos en el mar de las estrellas.

¡No tengas miedo! ¡No arrojes tu orgullo!
"TENGO EL PODER DEL AMOR"
¡Deja de dudar y ve!
¡¡Que suene el GONG!!

Danza valientemente, oh soldado del destino...
Elevate a los cielos, con tus doradas alas.
Oh héroe de acero, tú quien no conoce el significado de rendirse.
Mantente bajo el comando de tu ardiente alma.
¡Hacia la eternidad! ¡Hacia la eternidad!

GONG... GONG... Que suene el GONG!!

En tus pies, justo en este instante, oh soldado del destino...
Derriba al enemigo con tu espada relámpago.
Oh héroe de metal, si quieres que tu sueño de paz se haga realidad,
tienes que creer en el amor y en el futuro que debes proteger.
¡Hacia la eternidad! ¡Hacia la eternidad!

Wild Fang (Megaman/Rockman X8 OP)

TÍTULO: Wild Fang
ARTISTA: Janne Da Arc
VIDEOGAME: Rockman / Megaman X8
BASE PARA TRADUCCIÓN: ius4tous & animeyay (AnimeLyrics.com)
TRADUCCIÓN: Çhark
MÚSICA: MiTSu aka [HiNaGiKu]Sia-ChaN



Original/Romaji Lyrics

togisumasareta tsume wo tate ima kagayaku tame ni sono kiba wo muke
shiren wa norikoerarenai hito ni osoikakari wa shinai

tsukuriwarai... sonomama na no? shiawase na no? uso wa nai?
tojikomete shimau koto ga kashikoku ikiru koto janai
migi ni narae... sore de ii no? sore ja tada no kikai ja nai?
tsumetai karada no naka no atsui tamashii wo yobisamase

daremo minna mune no oku ni nemuru "yasei" wo yadoshiteru
toki ni wa kusari hazushite chi wo nagase!

togisumasareta tsume wo tate ima kagayaku tame ni sono kiba wo muke
hadaka ni natte tokihanateba kanashimi mo keseru
sukoshi hamidashitemo kamawanai kimi wa kimi no tame ni gamushara ni nare
shiren wa norikoerarenai hito ni osoikakari wa shinai

fukanou nara... akirameru no? subete owari nanimo nai
dekiru dekinai janakute yaru ka douka... tada soredake

furueteru kimi no naka no hazeru "yasei" wo mukidashite
mienai kabe wo kowashite tsuki ni hoero!

kareta koe ga kieyuku made sono kokoro wo sakebi yaban ni odore
shinda mitai ni ikiteitemo nanimo imi wa nai
itami wo osorete bakari no amaeteiru gaki wa o-uchi e kaere
mirai wo kirisaku kiba suteru you na yatsura ni kyoumi wa nai

daremo minna mune no oku ni nemuru "yasei" wo yadoshiteru
toki ni wa kusari hazushite chi wo nagase!

togisumasareta tsume wo tate ima kagayaku tame ni sono kiba wo muke
hadaka ni natte tokihanateba kanashimi mo keseru
sukoshi hamidashitemo kamawanai kimi wa kimi no tame ni gamushara ni nare
shiren wa norikoerarenai hito ni osoikakari wa shinai

研ぎ澄まされた爪を立て
今輝くために その牙を剥け
試練は乗り越えられない人に
襲いかかりはしない

作り笑い...そのままなの?
幸せなの?嘘はない?
閉じ込めてしまう事が
賢く生きる事じゃない
右にならえ...それでいいの?
それじゃただの機械じゃない?
冷たい体の中の
熱い魂を呼び覚ませ

誰も皆 胸の奧に
眠る"野性"を宿してる
時には鎖外して 血を流せ!

研ぎ澄まされた爪を立て
今輝くために その牙を剥け
裸になって 解き放てば
哀しみも消せる
少しはみ出しても構わない
君は君のために 我無者羅になれ
試練は乗り越えられない人に
襲いかかりはしない

不可能なら..諦めるの?
すべて終わり何もない
できるできないじゃなくて
やるかどうか...ただそれだけ

震えてる 君の中の
爆ぜる"野性"を剥き出して
見えない壁を壊して 月に吠えろ!

枯れた声が消え行くまで
その心を叫び 野蛮に踊れ
死んだみたいに 生きていても
何も意味はない
傷みを恐れてばかりの
甘えているガキはお家へ帰れ
未来を切り裂く牙捨てる様な
奴等に興味はない

誰も皆 胸の奧に
眠る"野性"を宿してる
時には鎖外して 血を流せ!

研ぎ澄まされた爪を立て
今輝くために その牙を剥け
裸になって 解き放てば
哀しみも消せる
少しはみ出しても構わない
君は君のために 我無者羅になれ
試練は乗り越えられない人に
襲いかかりはしない

Traducción Español

Ten tus afiladas garras preparadas, expone tus comillos, y muestralos brillantemente.
Las duras pruebas están reservadas para aquellos que son capaces de pasarlas.

¿Vas a seguir fingiendo esa sonrisa? ¿Eres feliz? ¿Estás mintiendo?
Aislándote en tu propio mundo no es una inteligente forma de vivir.
¿Seguirás manteniendote pasivo? ¿Eso no te hace una mera máquina?
¡Despierta esa ardiente alma que duerme dentro de tu congelado cuerpo!

Existe una latente "fiera" en lo profundo del corazón de cada uno.
¡A veces debes liberarla y dejar que la sangre fluya!

Ten tus afiladas garras preparadas, expone tus comillos, y muestralos brillantemente.
Cuando te despojes de todo y te liberes, todas las penas desaparecerán.
Esta bien que te muestres un poco, sólo mantente temerario por tu propio bien.
Las duras pruebas están reservadas para aquellos que son capaces de pasarlas.

¿Te rendirás ante lo imposible? Todo terminará y no conseguirás nada.
No es si puedes o no lograrlo; es simplemente si quieres o no hacerlo.

¡Ahora muestra la contenida "fiera" dentro de tu tembloroso ser,
derriba esa pared invisible, y aulla hacia la luna!

Antes de que tu voz ronca comience a morir, despierta tu corazón, y muévete como un bárbaro.
Simplemente no tiene sentido la vida si la vives como un hombre muerto.
Los mocosos malcriados que tienen miedo deberían volver avergonzados a sus casas.
Si llegas a abandonar tus recién nacidos colmillos, por favor no me hagas perder más el tiempo y vete.

Existe una latente "fiera" en lo profundo del corazón de cada uno.
¡A veces debes liberarla y dejar que la sangre fluya!

Ten tus afiladas garras preparadas, expone tus comillos, y muestralos brillantemente.
Cuando te despojes de todo y te liberes, todas las penas desaparecerán.
Esta bien que te muestres un poco, sólo mantente temerario por tu propio bien.
Las duras pruebas están reservadas para aquellos que son capaces de pasarlas.

sábado, 8 de octubre de 2011

Dragon Screamer (Captain Tsubasa Road to 2002 OP1)

TÍTULO: Dragon Screamer
ARTISTA: Da Pump
SERIE: Captain Tsubasa Road to 2002
BASE PARA TRADUCCIÓN: Aoi Housen & animeyay (AnimeLyrics.com)
TRADUCCIÓN: Çhark
MÚSICA: ringo_panda



Original/Romaji Lyrics

(Why?) mune ni kizame yo jidai no RIIDAA
(Who?) mita me yori ka wa kanari KUREEBAA
(Fool!) kawaita kokoro susamu yori wa
(Fight!) toki ni naite mireba

miete kuru asu kakeru no wa magire mo naku atarashii jibun
dare ka no tame demo naku tada motto ue o mezase

Dragon Screamer! (Why I do? Why I do? Hoo!)
noboru ryuu no you da (Why I do? Why I do? Hoo!)
kin no hikari ga yonda mirai ga michibikun da bokura o
Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

(Why?) miete iru no ni haruka na GOORU wa
(Where?) mita me yori ka wa kanari ni HARDER
(Hard!) kimi ga fumidasu yuuki moteba
(Fight!) yagate hiraku michi ga

mezasubeki basho erabu no wa magire mo naku atarashii jibun
tsubasa o te ni shita kimi wa donna yama o mo koeru

Dragon Screamer! (Why I say? Why I say? Hoo!)
sakebu ryuu no you na (Why I say? Why I say? Hoo!)
gin no arashi ga fukitobasunda mayoi to ka osore o
Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

Oh my way hashiridase! kakenuketeku RAIBARU to iu kaze
In that case kimochi hi pace de seisu hikari sasu asu mada minu ue mezasu
akiramezu sagashitsuzukeru finally itsu made mo kawaranu yume victory
sora ni ukabu Dragon senaka ni hikari sasu asu sekai o sono te ni

Dragon Screamer! (Why I do? Why I do? Hoo!)
noboru ryuu no you da (Why I do? Why I do? Hoo!)
kin no hikari ga yonda mirai ga michibikun da bokura o
Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

Dragon Screamer! (Why I say? Why I say? Hoo!)
sakebu ryuu no you na (Why I say? Why I say? Hoo!)
gin no arashi ga fukitobasunda mayoi to ka osore o
Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

(Why?) 胸に刻めよ時代のリーダー
(Who?) 見た目よりかはかなりクレーバー
(Fool!) 乾いた心すさむよりは
(Fight!) 時に泣いてみれば

見えてくる明日駆けるのは紛れもなく新しい自分
誰かのためでもなくただもっと上を目指せ

Dragon Screamer! (Why I do? Why I do? Hoo!)
昇る龍のようだ (Why I do? Why I do? Hoo!)
金の光が呼んだ未来が導くんだ僕らを
Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

(Why?) 見えているのに遥かなゴールは
(Where?) 見た目よりかはかなりにHARDER
(Hard!) 君が踏み出す勇気持てば
(Fight!) やがて拓く道が

目指すべき場所選ぶのは紛れもなく新しい自分
翼を手にした君はどんな山をも越える

Dragon Screamer! (Why I say? Why I say? Hoo!)
叫ぶ龍のような (Why I say? Why I say? Hoo!)
銀の嵐が吹き飛ばすんだ迷いとか恐れを
Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

Oh my way 走り出せ!駆け抜けてくライバルという風
In that case 気持ちHIPACEで制す光差す明日まだ見ぬ上目指す
諦めず探し続けるFINALLY いつまでも変わらぬ夢VICTORY
空に浮かぶドラゴン背中に光差す明日世界をその手に

Dragon Screamer! (Why I do? Why I do? Hoo!)
昇る龍のようだ (Why I do? Why I do? Hoo!)
金の光が呼んだ未来が導くんだ僕らを
Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

Dragon Screamer! (Why I say? Why I say? Hoo!)
叫ぶ龍のような (Why I say? Why I say? Hoo!)
銀の嵐が吹き飛ばすんだ迷いとか恐れを
Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

Traducción Español

(¿Por qué?) Recuerda amigo, que eres lider de esta era.
(¿Quién?) Tu fuerza no es del cuerpo sino de tu mente.
(¡Tonto!) No dejes seco el corazón, hay que regarlo.
(¡Pelea!) Con una lágrima avivarlo.

Luego correrás como el viento sin parar, podrás poner muy alto tu listón personal.
A la adversidad no le haces caso jamás, toma la fuerza y el coraje necesario.

¡Dragon Screamer! (¿Por qué hacerlo? ¿Por qué hacerlo? ¡Hoo!)
Eres como un dragón ascendente. (¿Por qué hacerlo? ¿Por qué hacerlo? ¡Hoo!)
Tu luz dorada, creará el camino al futuro.
¡Dragon Screamer! ¡Dragon Fever! ¡No Más Preguntas!

(¿Por qué?) La meta, aún lejana, está ante mi vista.
(¿Dónde?) Realmente es más dificil de lo que parece.
(¡Duro!) Si puedes reunir el coraje para continuar,
(¡Pelea!) el camino se abrirá ante tí.

Ese nuevo e inquebrantable ser, será aquel que elegirá tu meta.
Con esas alas en tu espalda, ninguna montaña.

¡Dragon Screamer! (¿Por qué lo digo? ¿Por qué lo digo? ¡Hoo!)
Eres como un aullante dragón (¿Por qué lo digo? ¿Por qué lo digo? ¡Hoo!)
Una tormenta plateada, alejará nuestras dudas y nuestros miedos.
¡Dragon Screamer! ¡Dragon Fever! ¡No Más Preguntas!

¡Oh mi camino, lo empezaré a correr! Mis rivales son como el viento.
En ese caso, los superaré con un alto ritmo, y apuntando aún más alto.
Continué buscando, y finalmente encontré mi inextinguible sueño... LA VICTORIA.
Como la brillante luz del dragón volador, mañana el mundo estará en nuestras manos.

¡Dragon Screamer! (¿Por qué hacerlo? ¿Por qué hacerlo? ¡Hoo!)
Eres como un dragón ascendente. (¿Por qué hacerlo? ¿Por qué hacerlo? ¡Hoo!)
Tu luz dorada, creará el camino al futuro.
¡Dragon Screamer! ¡Dragon Fever! ¡No Más Preguntas!

¡Dragon Screamer! (¿Por qué lo digo? ¿Por qué lo digo? ¡Hoo!)
Eres como un aullante dragón (¿Por qué lo digo? ¿Por qué lo digo? ¡Hoo!)
Una tormenta plateada, alejará nuestras dudas y nuestros miedos.
¡Dragon Screamer! ¡Dragon Fever! ¡No Más Preguntas!

¡Dragon Screamer! ¡Dragon Fever! ¡No Más Preguntas!

domingo, 31 de julio de 2011

Eternal Loneliness (Tekkaman Blade OP2)

TÍTULO: Eien no Kodoku (Eternal Loneliness/Soledad Eterna)
ARTISTA: Yumiko Kosaka
SERIE: Uchuu no Kishi Tekkaman Blade (Space Knight Tekkaman Blade)
BASE PARA TRADUCCIÓN: Kawaii Bunny & animeyay (AnimeLyrics.com)
TRADUCCIÓN: Çhark
MÚSICA: Mecha Song



Original/Romaji Lyrics

hiki sakareta kokoro no kizu koori tsuita mama
kanashimi sae oki sari ni suru tsumetai kioku
osoi kakaru metsubou no SUTOURII
nigedasu koto wa dekinai
tatakai sore ga subete

chi mamire no kono yubisaki tomerareru no wa
nani mo kamo ga owaru toki dake kurutta destiny
mayoi konda eien no kodoku sae
kokoro no doko ka de warau
tatakai dake ga jiyuu

kore ijyou ushinau mono nado mou nai kara
doko made mo oi motome
tori modose mirai o
kono hoshi ni itsuka wa tamashii kaeru darou
kono karada BARABARA ni tatoe kudake chitte mo
WOO MY DESTINY

hashiridashita fukushuu no PUROGURAMINGU
haikyo no machi ga naiteru
tatakai dake ga sukui

yume o miru koto sae akiramete ikite ite mo
riyuu naki shinryaku ni
tsubusare wa shinai sa
kono hoshi ni dakarete nemureru sono toki made
kono karada BARABARA ni isso kudake chiru made

yume o miru koto sae akiramete ikite ite mo
riyuu naki shinryaku ni
tsubusare wa shinai sa
kono hoshi ni dakarete nemureru sono toki made
kono karada BARABARA ni isso kudake chiru made

WOO MY DESTINY
WOO MY DESTINY
WOO MY DESTINY
WOO MY DESTINY

引き裂かれた心の傷 凍りついたまま
悲しみさえ置き去りにする冷たい記憶
襲いかかる滅亡のストーリー
逃げ出すことはできない
戦い それがすべて

血まみれのこの指先止められるのは
何もかもが終わるときだけ 狂った運命(デスティニー)
迷い込んだ永遠の孤独さえ
心のどこかで笑う
戦いだけが 自由

これ以上 失うものなどもう無いから
どこまでも追い求め
取り戻せ未来を
この地球(ほし)にいつかは魂帰るだろう
この体バラバラに たとえ砕け散っても
WOO MY DESTINY

走り出した復讐のプログラミング
廃虚の街が泣いてる
戦いだけが救い

夢を見ることさえ諦めて生きていても
理由亡き侵略に
潰されはしないさ
この地球(ほし)に抱かれて眠れるそのときまで
この体バラバラに いっそ砕け散るまで

夢を見ることさえ諦めて生きていても
理由亡き侵略に
潰されはしないさ
この地球(ほし)に抱かれて眠れるそのときまで
この体バラバラに いっそ砕け散るまで

WOO MY DESTINY
WOO MY DESTINY
WOO MY DESTINY
WOO MY DESTINY

Traducción Español

La herida de mi destrozado corazón sigue congelada.
Mi fría memoria ha olvidado la tristeza.
Es imposible escapar a la historia de la destrucción
que de repente se entromete en nuestro camino.
Luchar lo es todo.

Lo único capaz de detener a mi dedos manchados de sangre
es el momento cuando todo haya terminado. Ese es mi perturbado destino.
La eterna soledad que ha perdido el rumbo,
rie en alguna parte de mi corazon.
Luchar es el único camino a la libertad.

Porque ya no me queda mas nada que perder,
persegui a mi futuro por todas partes
tratando de recuperarlo
Algún día las almas volverán a este planeta Tierra.
Incluso si mi cuerpo se destrozara en pedazos,
Woo, es mi destino.

La programación para la venganza está avanzando,
mientras la abandonada ciudad en ruinas está sufriendo.
Luchar es el único camino a la salvación.

Aunque haya renunciado completamente a soñar,
nunca seré abatido
por invasiones sin fundamento y sin sentido.
Hasta el momento cuando otros puedan descansar en el abrazo de este planeta,
lucharé hasta que mi cuerpo quede completamente destrozado.

Aunque haya renunciado completamente a soñar,
nunca seré abatido
por invasiones sin fundamento y sin sentido.
Hasta el momento cuando otros puedan descansar en el abrazo de este planeta,
lucharé hasta que mi cuerpo quede completamente destrozado.

Woo, mi destino.
Woo, mi destino.
Woo, mi destino.
Woo, mi destino.

domingo, 24 de julio de 2011

Lonely Heart (Tekkaman Blade ED2)

TÍTULO: Lonely Heart (Corazón Solitario)
ARTISTA: Yumiko Kosaka
SERIE: Uchuu no Kishi Tekkaman Blade (Space Knight Tekkaman Blade)
BASE PARA TRADUCCIÓN: Kawaii Bunny & animeyay (AnimeLyrics.com)
TRADUCCIÓN: Çhark
MÚSICA: Mecha Song



Original/Romaji Lyrics

yume no naka de omae no egao o mita
me o mezamashitara subete wa kinou no mama
yasashisa wasurete kokoro o tozashi
itami to nikushimi furi sosogu hibi
OOH KEEP ON RUNNING
OOH RUNNING LONELY

kasukana kibou sae yubi no sukima surinukete
kurayami terasu no wa machi o kogasu honoo dake
ashita ga mienai

hitomi ni utsuru yogoreta yoake no sora
kaze no oto ni mo obieru kodomo-tachi yo
koori tsuita kako jiyuu ni natte
natsukashii MERODII omoidasetara
OOH KEEP ON FIGHTING
OOH FIGHTING LONELY

seotta jyuujika to ibara no michi doko made mo
hatenai tatakai mo kitto owaru sono hi made
hashiri tsuzukeru

LONELY HEART
ashita ga mienai
kizutsuite mo
chikara no tsuzuku kagiri

OOH KEEP ON FIGHTING
OOH FIGHTING LONELY

seotta jyuujika to ibara no michi doko made mo
hatenai tatakai mo kitto owaru sono hi made
hashiri tsuzukeru

OOH itsuka kitto (Keep on lonely fighting)
OOH subete owaru (Keep on lonely running)

夢の中でおまえの笑顔を見た
目を覚ましたら すべては昨日のまま
やさしさ忘れて 心を閉ざし
痛みと憎しみ降り注ぐ日々
OOH KEEP ON RUNNING
OOH RUNNING LONELY

かすかな 希望さえ指の隙間すりぬけて
暗闇照らすのは 街を焦がす炎だけ
明日が見えない

瞳に映る 汚れた夜明けの空
風の音にも怯える子供達よ
凍りついた過去 自由になって
懐かしいメロディー思い出せたら
OOH KEEP ON FIGHTING
OOH FIGHTING LONELY

背負った十字架と茨の道 どこまでも
果てない戦いもきっと終わるその日まで
走り続ける

LONELY HEART
明日が見えない
傷付いても
力の続く限り

OOH KEEP ON FIGHTING
OOH FIGHTING LONELY

背負った十字架と茨の道 どこまでも
果てない戦いもきっと終わる その日まで
走り続ける
OOH いつかきっと(Keep on lonely fighting)
OOH すべて終わる(Keep on lonely running)

Traducción Español

Vi tu sonrisa en mi sueño.
Cuando desperté, todo ya había quedado en el ayer.
Teniendo un afecto olvidado, aislé mi corazón,
mientras el dolor y el odio seguían lloviendo en mis días.
Ooh, sigue corriendo.
Ooh, corriendo sólo.

Incluso la más débil esperanza se resbala desde el pequeño espacio entre mis dedos.
Lo único iluminando en la oscuridad son las llamas que arden en la ciudad.
El mañana no se encuentra a la vista.

Reflejados en mis ojos, están el mancillado cielo del amanecer
y los niños que le temen al sonido del viento.
Liberando mis congeladas memorias del pasado,
recuerdo aquella nostálgica melodía.
Ooh, sigue luchando.
Ooh, luchando sólo.

Cargaré la cruz y caminaré el camino de espinas tanto como sea necesario.
Hasta el día cuando la guerra que no parece tener fin, finalmente termine,
continuaré corriendo.

Corazón solitario.
El mañana no se encuentra a la vista.
Aunque esté herido,
no me rendiré mientra haya fuerzas en mi.

Ooh, sigue luchando.
Ooh, luchando sólo.

Cargaré la cruz y caminaré el camino de espinas tanto como sea necesario.
Hasta el día cuando la guerra que no parece tener fin, finalmente termine,
continuaré corriendo.

Ooh, algún día, seguramente (sigue, solitariamente luchando).
Ooh, todo terminará (sigue, solitariamente corriendo).

domingo, 10 de julio de 2011

Tetsu no Lullaby (AT VOTOMS: Pailsen Files)

TÍTULO: Tetsu no Lullaby (Melodía de Acero)
ARTISTA: George Yanagi
SERIE: Armored Trooper VOTOMS: Pailsen Files
BASE PARA TRADUCCIÓN: 悪のヒカリン & animeyay (AnimeLyrics.com)
TRADUCCIÓN: Çhark
MÚSICA: Çhark



Original/Romaji Lyrics

kata wo otoshita tetsu no senaka ga tsuzuku
dokomademo hateshinaku tsuzuku
kegare chimatta akai ame ga furisosogu
youshanaku oretachi ni sosogu

kata wo aegase tadareta daichi wo
hitasura fumishimeru

chiriyuku tomo ni miren nado nai sa
oretachi wa Dummy Boy
tooku hajikeru tetsu no DORAMU
sore ga oretachi no RARABAI
fukitobase kono jigoku wo

toki wo urande shizumu yuuhi ni sakebu
tomedonaku moeru kono honoo
fukai nemuri nado otozureru hazu mo nai sa
tsuki ga oretachi wo azawarau

ashi wo hikizuri yaketa daichi ni
munashiku kage kizamu

sugiyuku kako ni miren nado nai sa
oretachi wa Dummy Boy
tooku hajikeru tetsu no DORAMU
sore ga oretachi no RARABAI
ikinokore tada kono hi wo

SUKOOPU goshi ni mieru sono mirai
soredemo mata ashita wa kuru Oh Yeah
fumidaseba mada sugu ni SUROO MOOSHON
subete kako ni kieru Oh Yeah

chiriyuku tomo ni miren nado nai sa
oretachi wa Dummy Boy
tooku hajikeru tetsu no DORAMU
sore ga oretachi no RARABAI
fukitobase kono jigoku wo

肩を落とした 鉄の背中が続く
何処までも果てしなく続く
穢(けが)れちまった 紅い雨が降り注ぐ
容赦なく俺達に注ぐ

肩を喘(あえ)がせ 爛れた大地を
ひたすら踏みしめる

散り逝く友に未練など 無いさ
俺達は Dummy Boy
遠く弾ける鉄のドラム
それが俺達のララバイ
噴き飛ばせ この地獄を

時を恨んで 沈む夕陽に叫ぶ
止めどなく燃えるこの炎
深い眠りなど おとずれるはずも無いさ
月が俺達をあざ笑う

足を引きずり 焼けた大地に
むなしく影刻む

過ぎゆく過去に未練など 無いさ
俺達は Dummy Boy
遠く弾ける鉄のドラム
それが俺達のララバイ
生き残れ ただこの日を

スコープ越しに 見えるその未来
それでもまた明日は来る Oh Yeah
踏み出せばまだ すぐにスローモーション
すべて 過去に 消える Oh Yeah

散り逝く友に未練など 無いさ
俺達は Dummy Boy
遠く弾ける鉄のドラム
それが俺達のララバイ
噴き飛ばせ この地獄を

Traducción Español

La contracción del acero se sigue extendiendo;
se extiende sin fín por todas partes.
La mancillada lluvia carmesí cae;
cae sobre nostros sin piedad.

Mientras respiramos fuertemente,
seguimos nuestro paso por la deteriorada tierra.

No tenemos sentimientos persistentes por nuestros amigos caídos;
somos pequeños muñecos.
La distante batería de acero resonante
es nuestra melodía.
Destruye este infierno.

Rencorosos del tiempo, le gritamos a la puesta del sol.
Mis llamas siguen ardiendo sin parar.
Nosotros, incapacitados incluso de disfrutar un sueño profundo,
estamos siendo depreciados por la luna.

Arrastrando nuestros pies poco a poco,
echamos sin ningún sentido nuestra sombra sobre esta quemada tierra.

No tenemos sentimientos persistentes por nuestro pasado,
somos pequeños muñecos.
La distante batería de acero resonante
es nuestra melodía.
Sobrevive y vive al menos por este día!

Puedo ver el futuro a través de mi telescopio.
Sin embargo, mañana lo visitaremos una vez más. Oh yeah.
Una vez más que salgamos, todo estará en cámara lenta
y desaparecerá en el pasado. Oh yeah.

No tenemos sentimientos persistentes por nuestros amigos caídos;
somos pequeños muñecos.
La distante batería de acero resonante
es nuestra melodía.
Destruye este infierno.