lunes, 2 de mayo de 2011

Moonlight (Megaman/Rockman X6 OP1)

TÍTULO: Moonlight
ARTISTA: Shoutaro Morikubo
GAME: Megaman / Rockman X6
BASE PARA TRADUCCIÓN: ius4tous & animeyay (AnimeLyrics.com)
TRADUCCIÓN: Çhark
MÚSICA: Çhark



Original/Romaji Lyrics

taiyou souzou no minamoto umareta ore wa tsuneni shinken
kiete yuku made no michi wo tanken saikou no himatsubushi sengen
irokoi BIJINESU yume wa haseru kujikeru namakeru uchi ni fukeru
hi no ataranai hibi wo nageku omotteta yori mo nagaku
kotaero yozora terasu Moon Light oyayubi tatete It's all right to
taisetsu na no wa umarete kieru sore made no sugoshikata da to

shinu made no himatsubushi wo me wo tojite kangaeru
karekaketa IMAJINEESHON teatari shidai saguru
chikadzuite mata hanare tsukande wa koboreteku
"ato sukoshi" ga hateshinaku tsudzuki mata hi ga kureru

muryokukan ni tsutsumareteru nukegara no jibun goto
mado akete yozora e to nagedasu

tsukiakari yo michi wo terase susumu beki michi wo terase
tsukiakari yo ore wo terase taiyou wo ushinatta kono mi wo tsutsume

yareru koto yareba ii no sa hikan suru koto nai sa
sou jibun ni iikikaseta keredo kekkyoku aseru

soto de sawagu kodomotachi no waraigoe ga kieru to
yoru ga otozure tsumetaku warau

tsukiakari yo michi wo terase susumu beki michi wo terase
tsukiakari yo ore wo terase taiyou wo ushinatta kono mi wo tsutsume

taiyou souzou no minamoto umareta ore wa tsuneni shinken
kiete yuku made no michi wo tanken saikou no himatsubushi sengen
kotaero yozora terasu Moon Light oyayubi tatete It's all right to
taisetsu na no wa umarete kieru sore made no sugoshikata da to

kon'ya wa tsuki sae miezu ni yami ni tsutsumare hitori
kareta ne wo mochi sora ni sakebu

taiyou souzou no minamoto umareta ore wa tsuneni shinken
kiete yuku made no michi wo tanken saikou no himatsubushi sengen

tsukiakari yo michi wo terase susumu beki michi wo terase
tsukiakari yo ore wo terase taiyou wo ushinatta kono mi wo tsutsume

太陽 想像の源 生まれた俺は常に真剣
消えてゆくまでの道を探検 最高の暇つぶし宣言
色恋 ビジネス 夢は馳せる 挫ける 怠けるうちに老ける
陽の当たらない日々を嘆く 思ってたよりも永く
答えろ夜空照らすMoon Light 親指立ててIt's all rightと
大切なのは生まれて消える それまでの過ごし方だと

死ぬまでの暇つぶしを 目を閉じて考える 枯れかけたイマジネーション手当たり次第探る
近付いてまた離れ 掴んではこぼれてく 「あと少し」が果てしなく続きまた日が暮れる

無力感に包まれてる抜け殻の自分ごと 窓明けて夜空へと投げ出す

月明かりよ道を照らせ 進むべき道を照らせ
月明かりよ俺を照らせ 太陽を失ったこの身を包め

やれる事やればいいのさ 悲観することないさ そう自分に言い聞かせた けれど結局焦る

外で騒ぐ子供達の笑い声が消えると 夜が訪れ冷たく笑う

月明かりよ道を照らせ 進むべき道を照らせ
月明かりよ俺を照らせ 太陽を失ったこの身を包め

太陽 想像の源 生まれた俺は常に真剣
消えてゆくまでの道を探検 最高の暇つぶし宣言
答えろ夜空照らすMoon Light 親指立ててIt's all rightと
大切なのおは生まれて消える それまでの過ごし方だと

今夜は月さえ見えずに 闇に包まれ一人 枯れた根を持ち空に叫ぶ

太陽 想像の源 生まれた俺は常に真剣
消えてゆくまでの道を探検 最高の暇つぶし宣言

月明かりよ道を照らせ 進むべき道を照らせ
月明かりよ俺を照らせ 太陽を失ったこの身を包め

Traducción Español

El sol es la fuente de mi imaginación. Yo, nacido en este mundo, siempre me mantengo sincero.
Explorando peligrosos camino hasta que empiecen a desvanecerse. Aseguro que es la mejor manera de matar el tiempo!
Mientras el amor, el trabajo y los sueños se escapan, si nos quedamos derrotados o simplemente sin hacer nada, envejeceremos rápido.
En días nublados, suspiramos, aun más y más largo de lo que habiamos pensado.
Contestame, oh luz de luna que iluminas el cielo nocturno. Dime que "todo está bien" con el pulgar en alto.
Lo más importante, es la forma que vives la vida entre que naces y mueres.

Cierra tus ojos y piensa cómo quiers gastar todo ese tiempo libre hasta tu muerte.
Explora tu seca imaginación con cualquier cosa a tu disposición.
Cuando te acercas, se aleja; cuando lo aprovechas, empieza a dejar de funcionar.
Es un continuo "sólo un poco más" sin cesar, y otro día ya ha pasado.

Esa parte de mi que es sólo una cáscara vacía, envuelta en una sensación de impotencia.
Sólo abró mi ventana y la lanzo al cielo nocturno.

Oh, Luz de Luna, ilumina mi camino! Iluminame el camino que debo tomar!
Oh, Luz de Luna, brilla en mi! Envuelveme, a quien ha perdido al sol, con tu luz!

Prueba lo mejor que puedas y has todo lo esté a tu alcance. No hay necesidad de ser pesimistas.
Es así como siempre trato de sentirme conforme, pero todavía sigo preocupado.

Cuando la susurrante risa de los niños muera afuera,
La noche llegará con una fría burla.

Oh, Luz de Luna, ilumina mi camino! Iluminame el camino que debo tomar!
Oh, Luz de Luna, brilla en mi! Envuelveme, a quien ha perdido al sol, con tu luz!

El sol es la fuente de mi imaginación. Yo, nacido en este mundo, siempre me mantengo sincero.
Explorando peligrosos camino hasta que empiecen a desvanecerse. Aseguro que es la mejor manera de matar el tiempo!
Contestame, oh luz de luna que iluminas el cielo nocturno. Dime que "todo está bien" con el pulgar en alto.
Lo más importante, es la forma que vives la vida entre que naces y mueres.

Esta noche, ni siquiera la luna es visible, y me siento sólo rodeado por la oscuridad.
Sujetado a mi pálida amargura, aullo al cielo.

El sol es la fuente de mi imaginación. Yo, nacido en este mundo, siempre me mantengo sincero.
Explorando peligrosos camino hasta que empiecen a desvanecerse. Aseguro que es la mejor manera de matar el tiempo!

Oh, Luz de Luna, ilumina mi camino! Iluminame el camino que debo tomar!
Oh, Luz de Luna, brilla en mi! Envuelveme, a quien ha perdido al sol, con tu luz!

No hay comentarios: